index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.38

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.38 (TX 16.09.2013, TRde 13.01.2014)



§ 2'
3
--
[]ešša kel da[n-]
3
A
3' []i?-eš-ša ke-el da-a[n-]
4
--
[]-euwaš ḫuelp[i(-)]
4
A
5
--
[]appešnianteš[]
5
A
5' [-a]p-pé-eš-ni-an-te-eš x[]
6
--
6
A
7
--
7
A
§ 2'
3 -- [ … ] nimmt man [ … ] … dieses (Gen.) [ … ]
4 -- [ … ] … zar[t … ]
5 -- [ … Kör]perteile1 … [ … ]
6 -- [ … i]hm ewig/fest2 [ … ]
7 -- [ … l]euchtend[e … ]
1
Oder als Partizip mit Bedeutung „(sind) zerstückelt“.
2
Möglich ist auch eine Form des Verbs ukturiyaḫḫ- „fest machen“.

Editio ultima: Textus 16.09.2013; Traductionis 13.01.2014